死魂 [sǐ hún]
1. 迷信谓死者的阴魂。
死魂 引证解释
⒈ 迷信谓死者的阴魂。
引元 朱凯 《昊天塔》第一折:“孩儿也,你靠后些,你是生魂,我是死魂。你听我説与你咱。”
死魂的关联词语及解释
- 1.
宿冤释义:⒈积久的冤屈。《后汉书·陈元传》:“臣 元 愚鄙,尝传师言。得以褐衣召见,俯伏庭下,诵 孔 氏之正道,理 丘明 之宿冤;若辞不合经,事不稽古,退就重诛,虽死之日,生之年也。”⒉前世的冤仇。唐 谷神子《博异志·崔无隐》:“噫!乃宿冤之动作徵应,委曲如是。”宋 张师正《括异志·毛郎中》:“言与邑君有宿冤。”《初刻拍案惊奇》卷十四:“从来人死魂不散,况復生前有宿冤。”⒊前世的冤家。宋 周密《癸辛杂识别集·东迁道人》:“夜,梦大士告曰:‘吾何所虑?恐汝不免。盖汝前生曾杀人,今来者正宿冤也。’”
- 2.
蒿里释义:⒈古挽歌名。晋 崔豹《古今注·音乐》:“《薤露》、《蒿里》,并丧歌也。出 田横 门人。横 自杀,门人伤之,为之悲歌,言人命如薤上之露,易晞灭也;亦谓人死魂魄归於蒿里……至 孝武 时,李延年 乃分为二曲,《薤露》送王公贵人,《蒿里》送士大夫庶人,使挽柩者歌之,世呼为挽歌。”明 徐霖《绣襦记·歌郎竞技》:“歌声悽愴称独步,《蒿里》与《薤露》,号泣於旻天,遑遑子求父。”清 蒲松龄《聊斋志异·褚生》:“刘 命之歌,为歌《蒿里》。”⒉本为山名,相传在 泰山 之南,为死者葬所。因以泛指墓地;阴间。《汉书·广陵厉王刘胥
- 3.
译着释义:⒈翻译﹑著述。⒉翻译的作品。详细解释翻译、著述。鲁迅《书信集·致夏传经》:“我所译著的书,别纸录上,凡编译的,惟《引玉集》,《小约翰》,《死魂灵》三种尚佳,别的皆较旧。”瞿秋白《致胡适书》:“我以一个青年浅学,又是病体,要担任学术的译著和‘上大’教务两种重任。”翻译的作品。鲁迅《二心集·“硬译”与“文学的阶级性”》:“读了会‘落个爽快’的东西,自有新月社的人们的译著在。”
- 4.
铙挽释义:铙歌和挽歌。南朝 梁 刘勰《文心雕龙·乐府》:“至於 轩 岐 鼓吹,汉 世鐃挽,虽戎丧殊事,而并总入乐府。”黄叔琳 注:“《宋书·乐志》:汉《鼓吹鐃歌》十八曲。譙周《法训》:《挽歌》者,高帝 召 田横,至 尸乡 自杀。从者不敢哭,为此歌以寄哀音焉。《古今注》:《薤露》、《蒿里》,并丧歌也。言人命如薤上之露,易晞灭也,亦谓人死魂魄归乎蒿里。至 孝武 时,李延年 乃分为二曲,《薤露》送王公贵人,《蒿里》送士大夫庶人,使挽柩者歌之,亦呼为《挽歌》。”
- 5.
题句释义:⒈谓就一事一物或一文一图写上一句(或几句)话以表示自己想法。前蜀 韦庄《和郑拾遗秋日感事一百韵》:“访僧 红叶寺,题句 白云房。”⒉指题写的字句。宋 委心子《新编分门古今类事·谶兆门下·遐周阿环》引《青琐》:“李遐周 有道术,天宝 中作题句以兆 禄山 之乱,曰:‘燕 市人皆去,函关 马不归;若逢山下鬼,环上记罗衣。’”鲁迅《且介亭杂文二集·<死魂灵百图>小引》:“移译序文和每图的题句的,也是 孟十还 君的劳作;题句大概依照译本,但有数处不同,现在也不改从一律;最末一图的题句,不见于第一部中。”鲁迅《书信集