yì,(1) 把一种语言文字依照原义改变成另一种语言文字。【组词】:译本。译文。译注。译著。译制。译音。口译。笔译。意译。直译。翻译。(2) 解释;阐述。
chǎng cháng,(1) 处所,许多人聚集或活动的地方。【组词】:场子。场地。场所。(2) 量词,用于文娱体育活动。【组词】:场次。(3) 比赛地,舞台。【组词】:上场。下场。粉墨登场。捧场。(4) 戏剧作品和戏剧演出中因场景变化或人物上下场而划分的段落。【组词】:三幕五场。(5) 物质存在的一种特殊形式。【组词】:电场。磁场。
古代翻译佛教经籍的机构。有由私人和团体组织者,有以国家之力设立者。分工甚为细密,有译主、笔受、度语、证梵、润文、证义、校勘、监护等项。 吕澂 《<中国佛学源流略讲>序论》:“ 唐 代译经,为了翻译的谨严,译场设有专职的‘证义’,以审查译出的佛典,是否表达清楚。”
1. 古代翻译佛教经籍的机构。有由私人和团体组织者,有以国家之力设立者。分工甚为细密,有译主、笔受、度语、证梵、润文、证义、校勘、监护等项。
⒈ 古代翻译佛教经籍的机构。有由私人和团体组织者,有以国家之力设立者。分工甚为细密,有译主、笔受、度语、证梵、润文、证义、校勘、监护等项。
引吕澂 《<中国佛学源流略讲>序论》:“唐 代译经,为了翻译的谨严,译场设有专职的‘证义’,以审查译出的佛典,是否表达清楚。”